No exact translation found for حَسْبَ الرِّوَايَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حَسْبَ الرِّوَايَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tout au long de l'année 2000, les médias ont publié de nombreux récits qui, selon l'auteur, la qualifiaient de criminelle particulièrement dangereuse pour la société.
    وصدرت خلال عام 2000، حسب رواية صاحبة البلاغ، عدة تقارير إعلامية وصفتها بأنها مجرمة تمثل خطراً شديداً على المجتمع.
  • Ce n'est qu'en juillet 1988, après de nombreuses démarches de sa famille auprès des autorités, que le fils a été «montré» à la famille.
    وفي تموز/يوليه 1988، وبعد تدخلات عديدة قامت بها أسرته لدى السلطات، "أُظهر" ابنه للأسرة؛ وحسب رواية صاحب البلاغ كان وجه ابنه منتفخا ومكدما، وكان الابن منهاراً.
  • La région de Hafun avait une population estimée à 6 000 personnes; d'après les informations communiquées par le maire du village, 19 ont été tuées et 132 autres sont portées disparues.
    وحسب رواية عمدة القرية، تأكد مقتل 19 شخصاً ولا يزال 132 شخصاً في عداد المفقودين جراء أمواج التسونامي التي عصفت بالمنطقة.
  • D'après les chiffres du Gouvernement, une douzaine de personnes maximum ont été tuées (dont un journaliste japonais), plusieurs douzaines ont été blessées et plus de 2 000 ont été arrêtées.
    وحسب رواية الحكومة نفسها، قتل ما يصل إلى 12 شخصا (منهم صحفي ياباني) وأصيب العشرات بجروح وألقي القبض على أكثر من ألفي متظاهر.
  • Non, non, non.
    (كلا ، كلا ، كلا ، إنها الرواية وحسب (الجميلة والملعون
  • et G., dont la version des faits aurait contredit celle du Procureur, n'ayant pas été convoquées par le tribunal.
    وج.، كان من الممكن أن تناقض إفاداتهم، حسب ادعائه، رواية الادعاء.
  • 3.3 D'après l'auteur, la culpabilité de son fils n'a été prouvée ni par l'accusation ni par le tribunal, en violation du droit à un procès équitable protégé par les paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte, et sa condamnation était dépourvue de toute base juridique.
    3-3 وحسب رواية صاحب البلاغ، لم تثبت النيابة العامة ولا المحكمة التهمة على ابنه، مما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من المادة 14، ولم يستند الحكم إلى أي أساس قانوني.
  • Maintenant, apparemment, il a laissé tomber la contrebande il y a quelques temps et s'est refait en tant que... propriétaire légitime d'un conglomérat international maritime et un contribuable reconnu auprès des organisations caritatives grecques.
    الآن، حسب كلّ الروايات، سَقطَ خارج تجارةِ التَهريب منذ وقت مضى ومُنْذُ ذلِك الحينِ قَدْ الصنع ثانيةً نفسه ك. . . الرئيس الشرعي